Event Details
This workshop empowers enterprise ad-hoc translators to achieve practical interpretation breakthroughs in government-enterprise communication by addressing specialized terminology, cultural nuances, and high-pressure scenarios.
The event will be conducted in Chinese.
企业与政府部门的每一次沟通都承载着合作机遇,但临时受命的翻译任务是否让您面临这些痛点:政策文件中的专业术语晦涩难懂,文化隐喻暗藏沟通陷阱,实时翻译的高压环境考验着表达精度?这些潜在风险让企业的战略沟通效能面临多重考验。
4月15日,为帮助企业临时译员突破这些瓶颈,中国美国商会天津特邀天津大学外国语学院副教授邬丽娜老师,携其多年政企会议翻译实战经验,为大家分析解决以上痛点。分享内容包含政策解读、跨文化谈判、危机应对等场景中的翻译挑战,剖析翻译站位、语气把控与应急话术设计,从术语精准度到临场反应力给与多方位实战建议。
目标人员:
- 政府事务、公共事务人员
- 行政、商务岗位人员
- 高管助理/秘书
- 职场翻译新人