Event Details

This workshop empowers enterprise ad-hoc translators to achieve practical interpretation breakthroughs in government-enterprise communication by addressing specialized terminology, cultural nuances, and high-pressure scenarios.


The event will be conducted in Chinese.


企业与政府部门的每一次沟通都承载着合作机遇,但临时受命的翻译任务是否让您面临这些痛点:政策文件中的专业术语晦涩难懂,文化隐喻暗藏沟通陷阱,实时翻译的高压环境考验着表达精度?这些潜在风险让企业的战略沟通效能面临多重考验。


4月15日,为帮助企业临时译员突破这些瓶颈,中国美国商会天津特邀天津大学外国语学院副教授邬丽娜老师,携其多年政企会议翻译实战经验,为大家分析解决以上痛点。分享内容包含政策解读、跨文化谈判、危机应对等场景中的翻译挑战,剖析翻译站位、语气把控与应急话术设计,从术语精准度到临场反应力给与多方位实战建议。


目标人员:

  • 政府事务、公共事务人员
  • 行政、商务岗位人员
  • 高管助理/秘书
  • 职场翻译新人


Agenda

2:00 PM - 2:30 PM
Registration
2:30 PM - 4:00 PM
Presentation
4:00 PM - 4:15 PM
Q & A
4:15 PM - 4:30 PM
Tea Break and Networking

Speakers

  • 邬丽娜 (天津大学外国语学院副教授,长期从事国际会议同声传译,担任主要市领导外事活动口译员)

    邬丽娜

    天津大学外国语学院副教授,长期从事国际会议同声传译,担任主要市领导外事活动口译员

Tickets

AmCham China Card-holding Members
Member Price RMB 150
AmCham China Employee from Member Companies
Standard Price RMB 150
Non-Members
Standard Price RMB 450

Venue

天津市和平区南京路189号津汇广场2座29层 大会议室 AmCham China Tianjin Meeting Room

29F Exchange Tower 2, No. 189 Nanjing Road, Heping District
Tianjin, China

If you have any questions please contact Linda Cheng

Contact Organizer

Show on map